Pa hyd fy Arglwydd Dduw dilyth

1,(2),3;  1,4,3;  1,4,5.
(SALM 13 - Gweddi a mawl am gymhorth Duw)
Pa hŷd, fy Arglwydd Dduw dilyth,
  Ai byth yr wyf mewn anghof?
Pa guddio'r wyt, O Dduw, pa hyd,
  Dy lân wynebpryd rhagof?

Pa hŷd y rhêd meddyliau tro,
  Bob awr i flino 'nghalon?
Pa hŷd y câf ddïodde' cûr,
  Tra codir fy nghaseion?

O Arglwydd! edrych arnaf fi,
  A chlyw fy ngweddi'r awrhon;
Agor fy llygaid rhag eu cau
  Yn nghysgfa angeu digllon.

Pe llithrwn ddim,
    rhag maint yw'r llid,
  Fe dd'wedid fy ngorchfygu:
A llawen fyddai fy holl gas;
  Dal fi o'th ras i fynu.


Minnau'n dy nawdd a rois fy ffydd,

  A'm holl lawenydd eithaf:

Canaf i'm Duw a'm helpiodd i,

  Gwnaf gerddi i'r Goruchaf.
Minnau'n :: Mi yn
rhag maint :: gan faint
am helpiodd i :: fy nghymhorth i

Edmwnd Prys 1544-1623

Tonau [MS 8787]:
Arenig (Breigel 1687-?)
Bangor (William Tans'ur 1706-83)
  Gwalia (<1878 hen alaw)
Saxony (alaw henafol)

gwelir: Galw 'rwyf arnat am dy fod

(PSALM 13 - Prayer and praise for God's help)
How long, my unfailing Lord God,
  Will I be forever forgotten?
Why art thou hiding, O God, so long,
  Thy holy face from me?

How long shall my turning thoughts run,
  Every hour to grieve my heart?
How long shall I get to suffer a blow,
  While those who hate me are raised?

O Lord, look upon me,
  And hear my prayer now!
Open my eyes lest they close
  In the sleep of bitter death.

If I should slip at all,
    how great is the anger,
  It would be said I was defeated:
And joyful would be all my foe;
  Hold me up by thy grace.


But I, in thy protection I put my faith,

  And all my utmost joy:

I will sing to my God who helped me,

  I will make music to the Most High.
::
::
who helped me :: my help

tr. 2009,17 Richard B Gillion

PSAL. XIII.
1 How long wilt thou forget me, Lord? 
    must I for ever mourn?
  How long wilt thou withdraw from me, 
    Oh! never to return?

2 How long shall anxious thoughts my soul, 
    and grief my heart oppress?
  How long my enemies insult,
    and I have no redress?

3 O hear! and to my longing eyes
    restore thy wonted light!
  And suddenly, or I shall sleep
    in everlasting night.

4 Restore me, lest they proudly boast,
    'twas their own strength o'ercame,
  Permit not them that vex my soul
    to triumph in my shame.

5 Since I have always placed my trust
    beneath thy mercy's wing,
  Thy saving health will come, and then
    my heart with joy shall spring:

6 Then shall my song, with praise inspired, 
    to thee, my God, ascend;
   Who to thy servant in distress
    such bounty didst extend.
 
 
 

N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~